Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Nedarim 1:4

הָאוֹמֵר, קָרְבָּן, עוֹלָה, מִנְחָה, חַטָּאת, תּוֹדָה, שְׁלָמִים שֶׁאֵינִי אוֹכֵל לָךְ, אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. הַקָּרְבָּן, כְּקָרְבָּן, קָרְבָּן שֶׁאֹכַל לָךְ, אָסוּר. לְקָרְבָּן לֹא אֹכַל לָךְ, רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם פִּי הַמְדַבֵּר עִמָּךְ, יָדִי עוֹשָׂה עִמָּךְ, רַגְלִי מְהַלֶּכֶת עִמָּךְ, אָסוּר:

Se uno dice: "Un'offerta", "Un'olocausto", "Un'offerta per il pasto", "Un'offerta per il peccato", "Un'offerta di ringraziamento", "Un'offerta di pace" (sarà) ciò che mangio da te è proibito (mangiare da lui). [Tutte queste offerte sono obbligatorie (e anche un ringraziamento è come un obbligo, perché "Quattro devono ringraziare, ecc.", In modo che (se non fossimo informati diversamente) potremmo pensare che non lo sia chiamato "giuramento rispetto a ciò che è promesso".] R. Yehudah lo consente. [Dal momento che lo dice senza un "chaf" ("Come sacrificio per il peccato, ecc."), è come giurare dalla vita del offerta e dalla vita dell'olocausto, in modo tale da non ottenere né voto né giuramento. La prima parte della Mishnah ci informa che il primo tanna differisce con R. Yehudah anche rispetto a "Gerusalemme" se lo menzionava senza un chaf , ritenendolo un voto. E la seconda parte ci informa che R. Yehudah differisce con il primo tanna anche per quanto riguarda "offerta", "offerta bruciata" e "offerta di pasto, ecc." quando li menziona senza un chaf, trattenendoli per non essere voti.] "L'offerta", "Come l'offerta", "Un'offerta" che non mangerò da te—è vietato. [Anche se tutti questi sono già stati menzionati, "L'offerta" è necessaria; poiché potremmo pensare che egli intenda in tal modo "Per la vita dell'offerta" (cioè un giuramento), Quanto al nostro apprendimento (2: 2): "'L'offerta che non mangio da te'— è permesso ", in quel caso dice:" Questa offerta ", che connota" Per la vita dell'offerta. "]" Lekorban che non mangio da te ", R. Meir lo proibisce. [Perché è interpretato come "Lekorban yeheh" ("Lascia che sia come un'offerta"), per questo motivo non mangerò da te. L'halachah non è conforme a R. Meir.] Se uno dice al suo vicino: "konam la mia bocca che parla con te "," la mia mano che fa con te "," il mio piede che cammina con te ", è proibito. [Anche se i voti non" prendono "con qualcosa di intangibile, e il discorso è intangibile, tuttavia, quando dice: "Konam, la mia bocca che parla con te", impedisce alla bocca di parlare e la bocca è tangibile. Allo stesso modo, lascia che le mie mani siano costrette a fare, i miei piedi a camminare e simili.]

Esplora related%20passage su Nedarim 1:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo